Nyelvtudás a gazdaságban: tolmácsok
2005.12.15Az elmúlt évek során a vállalati tolmácsok száma és jelentősége megnőtt - mivel a piacgazdaság élénkülésével számos külföldi befektető, vállalatvezető és különböző szakemberek érkeztek hazánkba.
A növekvő gazdasági lendület, a fordítók-tolmácsok iránti fokozott igényt is magával hozta, hiszen ők könnyítették meg a kapcsolatteremtést a kommunikációt. Párhuzamosan ezzel a folyamattal azonban beindult egy másik trend is: a különféle területek szakemberei is egyre intenzívebben kezdenek nyelveket tanulni.
A vállalati tolmácsok a külföldi érdekeltségű cégek hazai munkavállalói és gazdasági partnerekkel való kapcsolattartásban működnek közre. Feladatuk a nemzetközi vállalati működéshez kapcsolódik: külföldi technológiák meghonosításában, külföldi értékesítési illetve export-import tevékenységhez kötődik. Szellemi és egyben szolgáltató tevékenység, amely a kommunikáció segítségével a nyelvi - és néha a kulturális - különbségek áthidalásában, a tényleges működési folyamatok katalizátorként működik.
A vállalati tolmács szóban vagy írásban dolgozik. Az írásbeli feladatokat akkor tudja eredményesen megoldani, ha mindenekelőtt tökéletesen megérti az idegen nyelvű anyagot. Csak ezután kezdheti a szöveg átültetését a kívánt nyelvre. Az írásbeli feladatok megoldásban nagy segítséget jelent a különféle szövegszerkesztő és táblázatkezelő programok ismerete.
Szakszövegek fordítása nagy gyakorlatot igényel. Ha a fordító bizonytalan a szöveg értelmezésében - jól teszi, ha konzultál a területet ismerő szakemberrel. A tartalmi tévedések megengedhetetlenek.
A fordítás utolsó lépése lehet, hogy a létrehozott szöveg és kiindulási anyag stilisztikai, hangulati elemeit is ellenőrzik: a cél az, hogy az eredeti és fordított szöveg hatásában ne legyen eltérés.
A szóbeli tolmácsolás
A vállalati tolmácsok feladata a különféle értekezletek, munkamegbeszélések támogatása. A fordítást, tolmácsolást végezheti úgy a jelölt, úgy is, hogy párhuzamosan, azonnal átülteti az anyagot idegen-nyelvre,de lehetséges az is, hogy hosszabb szövegszakaszokat kell megjegyeznie és visszaadni a későbbiekben.
A szinkrontolmácsolásnál fontos, hogy a jelölt meg tudja osztani a figyelmét, rugalmasan tudja kezelni rövid távú memóriáját, képes a figyelem megosztására.
A tolmácsolás, fordítás során akár szóban, akár írásban átadott anyagok gépelésére is sor kerül. A jó tolmács ügyel a diszkrécióra. Képes figyelmét megosztani, és meg tudja különbözteti ezeket az információkat, amelyek fontosak lehetnek kliensei számára.
Kritikus szempont a titoktartás
Tolmácsként dolgozni egy nagyobb cégen belül fontos szerep. A vállalati dokumentáció kezelésének sarkalatos pontja: az alkalmazottak titoktartása. A szöveg sokszor tartalmaz belső, vállalati, bizalmas információt. Ezek a cég ellen fordíthatóak, ha kiszivárognak.
A fordítói munka során elengedhetetlen a számítógép használata. Ma már a legelterjedtebb szövegszerkesztő és táblázatkezelő programok ismerete alapkövetelménynek számít. A rendszeresen fordításból élők számára a saját fax-készülék, a számítógépes világhálóra csatlakozás lehetősége elengedhetetlenek.
Nem csak technikában kell topon lennie a tolmács munkatársnak
A számítógép-kezelés alapjai mellett szüksége lehet az érdeklődőknek a jó állóképességre is. A fordítással foglalkozó munkatársaknak viszonylag monoton feladatot kell hosszú időn át, hibák nélkül ellátnia. Csendes, nyugodt, jól felszerelt munkahelyet igényelnek. A munkahely megvilágítása alapvető fontosságú.
A szóbeli tolmácsolásnál a tolmácsnak gyakran kell távoli helyszínekre utaznia. Az utazáshoz általában rendelkezésére áll egy szolgálati autó is.
Jól ápolt tolmács - a cég arca
Mivel a fordító és tolmács is emberekkel érintkezik napi munkája során, elengedhetetlen, hogy ápolt, gondozott, tetszetős külsejű legyen. Még ennél is fontosabbak a verbális készségei illetve a kifogástalan beszéd. Előny, ha az emlékezet működése tréningezhető, ha mind a koncentrált figyelem, mind a megosztott figyelem használata jellemző a jelöltre. A jó emlékezet mellett a pontos fogalmazás készsége, a jó fogalmazókészség, a gondolkodás rugalmasság a kiemelten fontos személyiségjellemzők.
Nem várják tolmácsnak az emberi kapcsolatok kezelésében alig-alig jártas személyeket, de az agresszív, késztetéseiken nehezen uralkodó emberek számára sem ajánlható ez a tevékenység.
Kizáró ok lehet továbbá a súlyos látás és hallás-sérülés, mozgáskorlátozottság.


